Keine exakte Übersetzung gefunden für مبلغ دفعة واحدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبلغ دفعة واحدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La loi a décidé cette quantité(somme) et vous ne ferez pas(serez) Payez-elle un penny simple jusqu'à aujourd'hui
    قرر القانون هذا المبلغ، وسوف لا دفع مليم واحد لحتى اليوم لها
  • Il ressort de la section V du document budgétaire que la mesure spéciale recommandée par le Comité mixte consisterait à procéder à un paiement ponctuel exceptionnel de 500 000 dollars environ, par prélèvement sur les avoirs de la Caisse.
    وحسبما ورد في وثيقة الميزانية، فإن التدبير المخصص المشار إليه أعلاه الذي أوصى به المجلس يقتضي دفع مبلغ لمرة واحدة مجموعه حوالي 000 500 دولار من أصول الصندوق.
  • L'Équateur espère que le versement ponctuel dont il est question compensera, tout au moins en partie, les difficultés financières auxquelles font face les 79 retraités de l'Organisation qui résident actuellement sur son territoire.
    ويؤمل أن يعوض دفع مبلغ لمرة واحدة، ولو جزئيا فقط، عن الصعوبات المالية التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة المتقاعدين الـ 79 المقيمين حاليا في إكوادور.
  • Si la mesure proposée, à savoir effectuer un versement ponctuel à titre gracieux, n'est pas totalement satisfaisante, elle n'en demeure pas moins l'option présentant le plus de chances d'être adoptée par consensus par l'Assemblée générale.
    وأضاف أنه في حين أن التدبير المقترح، وهو دفع مبلغ لمرة واحدة على سبيل الهبة، ليس الحل الأمثل، فمن الأفضل أن تقره الجمعية العامة بتوافق الآراء.
  • Il a décidé en conséquence que ce paiement ne constituerait en aucun cas un précédent pour les mesures qu'il pourrait prendre à l'avenir.
    وبناء على ذلك، قرر المجلس أن اقتراح دفع مبلغ مخصص لمرة واحدة على سبيل الهبة لن يشكل سابقة في أي إجراء يتخذه مجلس الصندوق مستقبلا.
  • Qui plus est, les actuaires étaient convenus que, dans le cas où le Comité mixte proposerait un paiement exceptionnel limité aux bénéficiaires touchés par la dollarisation après le 1er janvier 2000 et avant le 30 juin 2007, les personnes remplissant les conditions requises formeraient un ensemble fini et les paramètres seraient définis de façon suffisamment claire pour être viables.
    وفضلا عن ذلك، وافق الخبراء الاكتواريين على أنه إذا كان للمجلس أن يقترح دفع مبلغ مرة واحدة إلى المتضررين منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000 وقبل 30 حزيران/يونيه 2007، فإن المستفيدين المستحقين سيكونون مجموعة مغلقة مع تحديد المعايير بوضوح.
  • Plus précisément, le secrétariat: a) n'avait pas porté à l'attention du Conseil la demande d'indemnisation du requérant concernant un dépôt versé à une école koweïtienne afin de garantir l'inscription de ses enfants pour l'année scolaire 1990/91; b) n'avait pas examiné la perte conformément à la méthode applicable aux réclamations de la catégorie «D» et aux décisions antérieures du Comité concernant l'indemnisation des frais de scolarité qui constituaient une perte sèche.
    وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة (أ) لم توجه نظر الفريق إلى المطالبة بتعويض مبلغ دفعه صاحب المطالبة إلى إحدى المدارس في الكويت لضمان تسجيل أبنائه فيها. للسنة الدراسية 1990/1991، و(ب) لم تستعرض الخسارة وفقاً للمنهجية المتبعة في مطالبات الفئة "دال" ولمقررات الفريق السابقة فيما يتعلق بالتعويض عن الرسوم المدرسية المدفوعة والتي لم يستفاد منها.
  • Les montants mis en recouvrement pour 2007, calculés d'après le versement en une fois et les versements égaux étalés sur cinq ans, se sont élevés au total à 352 843 649 dollars, tandis que les montants mis en recouvrement de 2008 à 2011, selon la formule des versements égaux étalés sur cinq ans, se chiffreraient à 340 964 085 dollars par an.
    وبلغ مجموع الأنصبة المقررة لعام 2007، بالاستناد إلى الخيارين مجتمعين بالسداد المتعدد السنوات وبالسداد دفعة واحدة، مبلغ 649 843 352 دولارا، في حين أن الأنصبة المقررة السنوية للفترة من 2008 إلى 2011، استنادا إلى خيار السداد بدفعات متساوية على أساس متعدد السنوات ستكون 964.85 340 دولارا.
  • À titre exceptionnel, comme indiqué à la section V de son rapport, le Comité mixte a décidé, comme suite à la résolution dans laquelle l'Assemblée générale lui avait demandé de présenter une mesure spéciale pratiquement envisageable propre à atténuer les conséquences préjudiciables de la dollarisation en Équateur, d'effectuer à titre gracieux un versement ponctuel au profit des retraités et autres bénéficiaires de la Caisse ayant été lésés.
    وقالت إنه بصفة استثنائية، قام المجلس، على النحو المبين في الفرع الخامس من تقريره، واستجابة لقرار صادر عن الجمعية العامة طُلب فيه تقديم اقتراح تدبير قابل للتطبيق للتخفيف من العواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، بالموافقة على اقتراح دفع مبلغ مخصص مرة واحدة على سبيل الهبة للمتقاعدين وللمستفيدين الآخرين بالصندوق ممن تضرروا.
  • En ce qui concerne la proposition d'effectuer à titre exceptionnel et gracieux un versement ponctuel au profit des pensionnés et autres bénéficiaires lésés par la dollarisation en Équateur, un tel versement créerait un précédent qui pourrait exposer la Caisse à d'autres demandes du même ordre.
    وفيما يخص اقتراح دفع مبلغ مخصص لمرة واحدة على سبيل الهبة لمن يتلقون المعاشات التقاعدية والمستفيدين منها ممن تضرروا من التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، فإن دفع هذا المبلغ من شأنه أن يشكل سابقة قد تجعل الصندوق عرضة لمطالبات مماثلة.